Senin, 23 Maret 2026
德文,英文,法文的一些異同 虞和芳 23.3.26.發佈
德文,英文,法文的一些異同 虞和芳 23.3.26.發佈
德文的發音是每一個字母都有音,不像法文的h不發音,若是td等子音在最後,法文也不發音。法文還有子音跟下面的母音連在一起讀音,如你好嗎?comment allez vous,第一個字的t字根與下面的a字母音連在一起讀,所以成了ta,而發音城為ta的連音讀。我到比利時魯汶大學進修時,同學之間,不用comment allez vous,而簡單的問Ca-va?
我在大學學過的英法文,後來卻在德國修到博士,德文是我最常用的語言。這三種文,各有千秋。而英文不規則動詞如「去」是go,但為什麼過去式卻是went,過去分詞為gone,這在大學中有學過。
英法德文,每種語言,有其特色。如德文沒有th的發音,而發d的音,一個笑話,一位德國人介紹他的年紀和他妻子的年紀,說成:I am dirty (thirty),my wife is dirty too (thirty two)。
更不要說國情不同,產生的對事情弄不清。有次在德國去參加Hannover的商展,順便訪問一位跟德國妻子的家庭。
我以台灣的規矩沒有事前通知,以免麻煩對方準備。我按鈴到達,中國丈夫說:歡迎歡迎m我馬上去泡茶。我說:我不渴,別弄茶,但是對方還是進入廚房燒水泡茶。小孩就問父親:阿姨說她不渴,你為什麼去弄茶。父親說,你不懂。當他泡了茶後,我喝茶時,他們的兒子對我說:阿姨妳說了不渴,不要喝茶,怎麼妳喝起茶來了。父親回答:你不懂。這個小孩在德國人的一板一眼的民情下,是真不懂。所以要相互交通溝通諒解,才不至於引起誤會而導致不必要的誤解。當然這是五十年前遇到的事,在這期間,即使民情也會改變。
Langganan:
Posting Komentar (Atom)
Tidak ada komentar:
Posting Komentar